Cerulean Blue Romance (セルリアンブルーの恋 SeruriannBuruu no Koi) is a bonus track only available in the Zero no Kiseki EVO Original Soundtrack album. It was released alongside in November 30, 2012.
Lyrics[]
碧く澄んでる泉に深くそっと隠した願いひとつ
叶うことなどないとしても同じ夢を追いかけたくて
肩触れ合うほど近くて覗く瞳わたしを映す
言葉に出来ない想いは溢れる碧い涙
伝えられたら苦しさ消えるの?
届くことなどないとしても同じ道を歩いていたい
差し出すあなたのその手はわたしだけのものではなくて
言葉に出来ない想いは溢れる碧い涙
夢を見ていたあなたと鼓動重ね揺れながら眠りに落ちる
肩触れ合うほど近くて覗く瞳わたしを映す
このまま時を止めるからわたしだけ見つめて
差し出すあなたのその手をわたしだけのものにしたい
言葉に出来ない想いは溢れる碧い涙
碧い涙は溢れる想い
Aoku sunderu izumi ni fukaku sotto kakushita negai hitotsu
Kanau koto nado nai toshite mo onaji yume wo oikaketakute
Kata fureau hodo chikakute nozoku hitomi watashi wo utsusu
Kotoba ni dekinai omoi wa afureru aoi iro
Tsutaeraretara kurushisa kieru no
Todoku koto nado nai toshitemo onaji michi wo aruiteitai
Sashidasu anata no sono te wa watashi dake no mono dewanakute
Kotoba ni dekinai omoi wa afureru aoi iro
Yume wo miteita anata to kodou kasane yurenagara nemuri ni ochiru
Kata fureau hodo chikakute nozoku hitomi watashi wo utsusu
Kono mama toki wo tomeru kara watashi dake mitsumete
Sashidasu anata no sono te wo watashi dake no mono ni shitai
Kotoba ni dekinai omoi wa afureru aoi iro
Aoi namida wa afureru omoi
The clear blue waters of the fountain within me hide my one and only wish[1]
Even if it doesn’t come true, I want to keep pursuing that dream
We brush by each other and I see myself reflected in your eyes
My wordless feelings pour forth in a stream of azure
Will my pain go away once I share it?
Even if we don’t end at the same place I want to walk by your side
Even though I know I’m not the only one you’ve held out your hand to
My wordless feelings pour forth in a stream of azure
I fell asleep while listening to your steady heartbeat and then I dreamed
We brush by each other and I see myself reflected in your eyes
If only time could stop and you could see only me
I want to be the only one you hold out your hand to
My wordless feelings pour forth in a stream of azure
These azure tears are the only way I can express my overwhelming love
Reference[]
- ↑ http://www.esterior.net/2016/10/translation-tuesday-songs-of-kiseki-zero-no-kiseki/#more-12709 All english credits go to Yotaka.